Эркин вахидов. Не подыскав стихам своим

Эркин Вахидович Вахидов (узб. Erkin Vohidovich Vohidov ; 28 декабря 1936, Алтыарыкский район , Ферганская область - 30 мая 2016, Ташкент) - узбекский советский поэт , драматург, общественный и государственный деятель. Герой Узбекистана , народный поэт Узбекской ССР, лауреат Государственной премии Узбекской ССР им. Хамзы .

Биография

Эркин Вахидов родился в 1936 году в Алтыарыкском районе, Ферганской области в семье учителя . Окончив среднюю школу Эркин Вахидов продолжил образование на факультете филологии Ташкентского государственного университета , на котором проучился с 1955 по 1960 годы. После окончания университета, работал редактором (1960-1963) и главным редактором (1975-1982) издательства «Ёш гвардия»; редактором, главным редактором (1963-1970) и директором (1985-1987) издательства литературы и искусства им. Гафура Гуляма; с 1982 по 1985 годы был первым главным редактором журнала «Ёшлик» .

С 1990 года Эркин Вахидов занимается общественно-государственной деятельностью, с 1990 по 1995 гг. занимает должность председателя Комитета Верховного Совета Узбекистана, с 1995 по 2005 гг. - председатель Комитета по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан, с 2005 по 2009 годы - председатель Комитета по вопросам науки, образования, культуры и спорта Сената Олий Мажлиса .

В 1999 году Эркину Вахидову было присвоено звание Героя Узбекистана .

Творчество

Эркин Вахидов ещё в школе начинает писать свои первые стихи. Первый сборник стихотворений Эркина Вахидова «Дыхание зари» был опубликован в 1961 году. Последующие сборники поэта выходят практически ежегодно - «Вам мои песни» (1962), «Сердце и разум» (1963), «Моя звезда» (1964), «Отзвук» (1965), «Лирика» (1966), «Диван молодости» (1969), «Светоч» (1970), «Нынешняя молодежь» (1971).

Эркин Вахидов перевёл на узбекский язык «Фауста» Гёте , стихотворения С. Есенина , А. Твардовского , М. Икбала , Р. Гамзатова , Г. Эминс и многих других поэтов .

Награды и премии

  • Народный поэт Узбекской ССР (1987)
  • Лауреат Государственной премии Узбекской ССР им. Хамзы (1983)

Напишите отзыв о статье "Вахидов, Эркин Вахидович"

Примечания

Отрывок, характеризующий Вахидов, Эркин Вахидович

– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu"il n"y voit que du feu, et oubl celui qu"il devait faire faire sur l"ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C"est genial. Le prince d"Auersperg se pique d"honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c"est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n"est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С"est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.

Родился в семье учителя. Окончил филологический факультет Ташкентского университета в 1960 году. Сотрудничал с журналами в качестве автора и редактора публицистических изданий. Творчество Вахидова проникнуто стремлением к полному раскрытию духовного потенциала узбекского народа, осознанию своей независимости. Сборники лирических стихов о современности «Дыхание зари» (1962), «Диван молодости» (1969), «Восстание бессмертных» (1983), «В минуту песни не порвись, струна» (1986) и др. Особого внимания заслуживает любовная лирика поэта (стихотворения «Бутон», «Всю ночь проплакал соловей», «Родник» и др.), а также сатирические стихи, например, «Анекдоты Дониш-кишлака», где ярко и оригинально высмеиваются многие человеческие пороки. Многие из лирических произведений были положены на музыку. Вахидов наряду с поэтическим творчеством занимался и переводческой деятельностью («Фауст» Гете, стихи А. Твардовского, С. Есенина, Р. Гамзатова, М. Икбала и др. В 1999 году был удостоен звания Герой Узбекистана.

В 1961 году на прилавках книжных магазинов появился небольшой поэтический сборник "Тонг нафаси" ("Дыхание рассвета"). Книжка быстро распрост­ранилась среди читателей, ее передавали из рук в руки, она заняла достойное место не только на книжных полках, но и в сердцах любителей поэзии. Похоже, в появлении этого сборника было что-то символическое. Ведь в те годы в нашей литературе господствовал духовный застой, поэзия как бы задохнулась в такой атмосфере и ей необходим был свежий воздух! "Дыхание рассвета" вышло именно в такой момент! Автором этого сборника был молодой поэт Эркин Вохидов.

В узбекскую литературу вошло новое поколение. Это были Хусниддин Шарипов, Хайриддин Салох, Ахунджон Хакимов, Сайёр, Алимджон Халдар, Теша Сайдали, Гульчехра Джураева, Эркин Самандар, Юсуф Шомансур... Достойное место в этой плеяде художников слова занял Эркин Вохидов.

Его первое стихотворение было напечатано, когда ему было четырнадцать лет. "Я - ручеек, как хочется стать полноводной рекой!" - пишет он, будучи семнадцатилетним юношей в одном из своих стихотворений. Он мечтал, образно выражаясь, быть мощным течением в океане поэзии, и его мечта сбылась, он прожил жизнь, до краев наполненную творчеством.

В 1959 году появилось его стихотворение "Сталь", впоследствии ставшее знаменитым, где поэт пишет:

Она секирою блистала.

Гремела пушкою потом

И землю бомбою взрывала,

И родила ракеты гром.

Но мир тогда лишь покоряла,

Когда была всего пером.

(Перевод А. Файнберга)

Сопоставлять мир (вселенную) и маленькое перо было абсолютным новшеством. Философское содержание стиха, замысел поэта можно только ощутить, представить, но чтобы его выразить, нужны слова. В этом и кроется суть стихотворения.

"Стих - ответ души на вопросы, рожденные душой…" - как-то отметил поэт в своем стихотворении "Посвящение". Ответ дойдет до сердца лишь тогда, когда он искренен. Искренность - качество, способное превратить поэта и читателя в близких друзей, единомышленников.

Обращаясь к своим стихам, он ласкает их как своих детей: "Птенчики мои черномазые, тараторки мои щебетавшие, озорные шалуны мои" и дальше пишет: "Не наряжал я вас, а подружил с искренностью" ("Проводы"). У поэта нет тайн от читателей, наоборот, он говорит с ними о самом сокровенном, как он выразился: "нет между нами третьего..."

Простота - это красота, зрелость и совершенство. В этом и кроется секрет величия. При чтении стихов Эркина Вохидова создается впечатление, что они изначально рождены как песни и только после этого перенесены на бумагу. Стихи словно плывут, естественным образом изливаются, звуки невольно обволакиваются музыкой. В этом смысле его можно сравнить с его учителем Хамидом Алимджаном. Возьмем, к примеру, цикл "Кавказ­ские стихи". Стихотворение "Азгануш", звучавшее как приятная мелодия... (1963). Помню, мы его читали наизусть. Строки запоминались легко, ведь звучали как песня души.

Настоящим событием в литературе 60-х годов стал сборник "Ёшлик девони" ("Диван молодости"), составленный из стихов, написанных в классическом восточном размере стихосложения - арузе. Вопреки мнениям некоторых специалистов, что аруз устарел, поэт доказал, что классическая система стихо­сложения, в которой писал Навои, может быть современной. Газели, вошедшие в сборник, основная тематика которых любовь, молодость, доброта, удивительно мелодичны. Поэтому не случайно, что многие из них стали песнями, которые поют до сих пор.

Много строк поэт посвящает Родине, рисует ее поэтичные образы - "Картина", "Край", "Виды рассвета", "Вечер у реки". Живущие здесь люди верны своему народу, Отчизне. Их он сравнивает с пересаженным деревом, которое на своих корнях уносит горсть земли, в которой оно родилось и выросло (стихотворение "Верность"). Нельзя писать без волнения о таких его произведениях, как "Капля слезы", "Узелок на память", "Твое время", "Ильза ханум", "Не легко быть узбеком..."

Не будет преувеличением, если скажем, что в каждой узбекской семье есть его книги, хотя бы одна из них - "Тонг нафаси" ("Дыхание рассвета", 1961), "Кушикларим сизга" ("Вам - мои песни", 1962), "Юрак ва акл" ("Сердце и ум", 1963), "Менинг юлдузим" ("Моя звезда", 1964), "Мухаббат" ("Любовь", 1976), "Тирик сайёралар" ("Живые планеты", 1978), "Шаркий киргок" ("Восточный берег", 1982), его избранные стихи в двух томах - "Мухаббатнома" и "Садокатнома" ("О любви" и "О верности", 1986), "Шоиру шеъру шуур" ("Поэт, стихи и сознание", 1987), "Яхшидир аччик хакикат" ("Лучше - горькая правда", 1992), избранные стихи в трех томах - "Ишк савдоси", "Шеър дунёси", "Умрим дарёси" ("Любовная страсть", "Мир стихов", "Река моей жизни", 2000-2001) и другие.

Его ода "Узбегим" стала своеобразным символом, читатели сразу же разобрали ее на цитаты. Некоторые строки из его произведений стали крылатыми фразами, пословицами, что доказывает подлинную народность творчества Э. Вохидова. Нет ни одного дня, чтобы не звучали песни, написанные на его стихи.

Лучшими образцами современной поэзии являются его поэмы, которые так же просты, как и стихи. Сам поэт свою "Поэму, написанную в палатке", посвященную стойкости нашего народа во время ташкентского землетрясения 1966 года, определяет так: "Отрывки стихов, отколовшихся из-за землетрясения".

В поэме "Нидо" ("Возглас"), которую посвятил отцу, погибшему на фронтах Второй мировой войны, он писал, что "ищет бальзам не только на раны исстрадавшегося мира, но и на страдания молодой души". "Орзу чашмаси" ("Источник мечты") является повестью о любви, а "Куёш маскани" ("Пристанище солнца") - ода, посвященная любви к Родине.

В поэме "Восстание бессмертных", написанной от имени бенгальского поэта Назрула Ислама, Эркин Вохидов пишет, что мечтает увидеть свою Отчизну свободной, а оковы угнетения - рухнувшими. Читатели хорошо понимали, что слова поэта имели скрытый смысл. Бесспорно, автор говорил о своей Родине, только мечтавшей быть суверенной, независимой!

Достойный сын узбекского народа, поэт, драматург, переводчик и общественный деятель Эркин Вохидов родился 28 декабря 1936 года в Алты­арыкском районе Ферганской области. В 1960 году, окончив факультет узбекской филологии Ташкентского государственного университета (ныне Национальный университет Узбекистана), работал в издательстве "Ёш гвардия" редактором, главным редактором. Затем - редактором, главным редактором, директором издательства имени Гафура Гуляма. Стал одним из основателей журнала "Ёшлик". И где бы он ни работал, бескорыстно трудился на благо литературы, своей Родины, помогал молодым талантам.

С 1990 года Эркин Вохидов начал активно участвовать в общественной жизни страны. Был депутатом Верховного Совета Узбекистана, Олий Мажлиса, председателем Комитета Олий Мажлиса по международным делам и межпарламентским связям (1995-2005), в 2005-2009 годы возглавлял Комитет по науке, образованию и спорту Сената Олий Мажлиса Узбекистана.

Эркин в переводе на русский язык означает "свободный", Вохид - "единственный". Его имя оказалось пророческим по отношению к его творчеству. Он был неповторимым, единственным и свободным в своей лирике, в основе которой лежат многовековые традиции и мудрость народа.

Эркин Вохидов был человеком большой души, всегда открытой для людей. Его беседы о литературе, творчестве, секретах мастерства, чудесах чтения, о поэтических открытиях служили своеобразным уроком для молодых авторов. И если он читал бейт из Навои, фразу Фузули или стихотворение Чулпана, это становилось для них настоящим поэтическим открытием.

Он тонко понимал юмор, поэтому, когда собирались друзья и ученики, вокруг него звучал веселый и добродушный смех. Чувство юмора поэта отразилось и в его произведениях - стихах о Матмусе, включенных в цикл "Донишкишлок латифалари" ("Данишкишлакские анекдоты"). В них сильно ощущается публицистический дух, смешанный с юмором (достаточно вспомнить, как в Данишкишлаке ставили памятник Матмусе).

Эркин Вохидов проявил себя и в качестве талантливого переводчика. Шиллер, Гёте, Гюго, Икбол, Улфат, Блок, Сергей Есенин, Михаил Светлов, Расул Гамзатов благодаря его переводам стали любимыми поэтами узбек­ского читателя. Переводя трагедию Гёте "Фауст", проявил творческую смелость, сделал это сложнейшее произведение, где переплетаются философские взгляды Востока и Запада, достоянием узбекской литературы. А драма Виктора Гюго "Король забавляется" в переводе на узбекский язык много раз ставилась на театральных сценах.

Поэт показал себя и как талантливый драматург, чьи сценические произведения полюбились зрителям. Так, его комедия "Олтин девор" ("Золотая стена", 1969) на протяжении многих лет занимала достойное место в репертуаре Узбекского Национального академического драматического театра. В драме "Истанбул фожиаси" ("Стамбульская трагедия", 1985) автор показал, какое влияние могут оказать глобальные события не только на человеческую жизнь, но и на настроение общества, в результате чего даже родственные души могут стать совершенно чужими.

Творчество и заслуги перед отечеством Эркина Вохидова высоко оценены нашим народом и государством. Он награжден орденом "Буюк хизматлари учун" ("За великие заслуги"), удостоен высоких званий "Народный поэт Узбекистана" и "Герой Узбекистана".

Эркин Вохидов занял место в серд­цах народа. Его творения перепечатываются, перечитываются. И это неудивительно, ведь все свои силы и талант он направил на создание произведений, где раскрываются глубины человеческой души, сложной человеческой жизни.

7 декабря 2016 года Президент Республики Узбекистан Шавкат Мирзиёев подписал постановление "О праздновании 80-летия со дня рождения народного поэта Узбекистана Эркина Вохидова". По случаю юбилея будут изданы избранные произведения поэта на узбекском языке, поэтические сборники на английском и каракалпакском языках, создан памятник и документальный фильм о его жизни и творчестве. На доме, где он жил, будет установлена памятная доска. Издательско-полиграфическая акционерная компания "Шарк" начала издание сочинений поэта в восьми томах, на полки книжных магазинов страны уже поступили четыре тома. Также в рамках празднования юбилея в университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои пройдет научная конференция "Место и значение творчества Эркина Вохидова в нашей духовной жизни".

В высших учебных заведениях, профессиональных колледжах и общеобразовательных школах, военных частях, трудовых коллективах и махаллях проходят памятные вечера, посвященные 80-летию со дня рождения Э. Вохидова с участием известных поэтов, писателей, ученых и деятелей искусств. На театральных сценах республики - постановки его драматических произведений.

Постановление главы государства является свидетельством огромного внимания к литературе. Нет сомнения, что оно вдохновит писателей и поэтов на создание достойных произведений, воспевающих нашу независимость.

Эркин Вохидов еще в 1964 году в своем стихотворении "Звезда" написал, что иногда, не подыскав названия своим стихам, ставил над ними звездочки и мечтал, чтоб они всегда горели:

Не подыскав стихам своим

названья,

Я над стихами ставлю иногда

Звезду. В ночи, средь сонного

молчанья,

И в шуме дня средь яркого сиянья,

Как верный страж стиха, - гори,

звезда.

Гори в минуты радости глубокой,

Гори в часы печали одинокой,

И в зной гори. И в холод. И тогда,

Когда моя закатится звезда.

(Перевод Ю. Казанцева)

Поэт прав, его звезда никогда не меркнет на поэтическом небосклоне. Она всегда будет сверкать, освещая наши души светлыми лучами.

Мухаммад Али.

Председатель Союза писателей,

народный писатель Узбекистана

Ушел из жизни народный поэт Узбекистана Эркин Вахидов... Светлая память.
Гордость литературы Узбекистана, талантливый поэт, он был также видным общественным и государственным деятелем. В этом году, 28 декабря, Эркину Вахидову должно было исполниться 80 лет...

Помню встречу с народным поэтом в стенах Университета мировой экономики и дипломатии. Известный литератор и деятель, он оставался искренним, настоящим человеком и со студентами говорил как с равными. На вопрос одного из молодых людей, как удаётся совмещать работу в Олий Мажлисе с поэзией, откровенно признался, что творческой работы не прерывает, но время любовной лирики - молодость, и он отдал ей дань в молодые годы. Еще одной из важных для меня и моих студентов встреч с творчеством Эркина Вахидова (я преподавала в университете русский язык) стало издание в Ташкенте сборника "Персидские мотивы" Сергея Есенина на русском и узбекском языках - перевод этого цикла блистательно осуществил в свое время Эркин Вахидов. Директор ташкентского музея Сергея Есенина Ольга Юрьевна Чеботарёва подарила нам несколько экземпляров этого сборника, и будущие дипломаты учили стихи на русском и узбекском языках, сравнивая литературные достоинства оригинала и перевода, прекрасно передавшего поэтический строй стихов Есенина.

В 1999 году Эркин Вахидов был удостоен звания Герой Узбекистана, и мы порадовались высокой оценке заслуг народного поэта, находившего путь к сердцам людей самых разных поколений.


В последние годы жизни Эркин Вахидов составил сборник "Умр бекатлари. Хотиралар, шеърлар, таржималар" (Этапы (остановки) жизни. Мемуары, стихи, переводы". Вкратце изложу на русском, что писал на родном языке узбекский поэт, прекрасный переводчик, общественный и государственный деятель, вспоминая о своей жизни. Писал скупо, но в этих сжатых мемуарах чувствовался характер, в котором глубина сочеталась со скромностью.

Родился 28 декабря 1936 года в Алтыарыкском районе Ферганской области в семье учителей, вспоминает он. Отец был историком, мама преподавала географию. Когда началась война, отец ушел на фронт и, получив тяжелые ранения, был отправлен на лечение в госпиталь в Ташкенте. Врачи не смогли спасти раненого, он скончался.
Эркин Вахидов, единственный ребенок в семье, покидает вместе с матерью Алтыарыкск, которая после кончины мужа решила уехать с ним в столицу, откуда была родом. Мама вскоре тоже скончалась, и осиротевший мальчик остался на руках дяди, воспитывался вместе с его детьми, о чём вспоминал с неизменной благодарностью.

Учился маленький Эркин в школе № 22, что на Тахтапуле. Родной язык и литературу в ней преподавали с душой, и он тянулся к книгам. Хорошо запомнились будущему поэту встречи с Пулатом Мумином, Гафуром Гулямом, Уйгуном, которые проходили к своим юным читателям. Мальчик рано начал писать стихи, и они размещались в школьной стенгазете. В 6 -7 классах посещал поэтический кружок во Дворце пионеров, и руководитель кружка, поэт Гайрат, рекомендовал его стихи для публикации в сатирическом журнале "Муштум" и в различных изданиях периодической печати.

Высшее образование Эркин Вахидов получил в Ташкентском государственном университете, на филологическом факультете (1955-1960). Считал, что ему повезло с учителями, среди которых были Лазиз Каюмов и Озод Шарафиддинов, организовавший на факультете литературный кружок. Молодому поэту приятны были похвалы наставников, высоко оценивших первые стихи своего студента, опубликованные к то время в республиканской печати.

После окончания университета, в 1961 году, вышла первая книга Эркина Вахидова, предисловие к которой написал Озод Шарафиддинов. Сборник имел успех и передавался из рук в руки. Следующей ступенью творчества стала книга «Ёшлик девони», и она принесла поэту по-настоящему широкую известность в республике. Особенно полюбилась читателям касыда "Узбегим", которая стала песней и исполнялась такими популярными в Узбекистане певцами как Фахриддин Умаров, Умар Атоев, Шерали Жўраев.


Кроме творческой, была также работа в издательствах и редакциях газет, журналов. Эркин Вахидов был первым главным редактором журнала "Ёшлик" (1982). Он не стремился добиться успеха конъюнктурными произведениями, которые могли принести большие тиражи его книгам. В 1970 году работу в издательстве оставил, занявшись переводом на узбекский язык бессмертного "Фауста" Гёте.
Для поэта наступили трудные годы. Стихов не писал (их не брали в печать), продолжал переводить "Фауста", находя в тексте созвучные своему мировоззрению мотивы. Еще одним близким ему поэтом стал Сергей Есенин.
Пять лет ушло на перевод шедевра Гёте. Завершив работу, Эркин Вахидов только в 1975 году вернулся в издательство и занялся собственным литературным творчеством.


Увлекался поэт еще одним делом, добившись и в нем мастерства: игрой мудрецов и ученых - шахматами. Он утверждал: "Шахматы вечны, так же, как поэзия…"

В жёны выбрал ташкентскую девушку, шутя, что последовал примеру отца, сосватавшего девушку родом из Ташкента. Он заканчивал университет, когда Гульчехрахон поступила на первый курс филфака. Семье Гульчехры, в особенности сестре, не понравился избранник сестрёнки - сирота из Ферганской долины, воспитанный дядей. Но с годами, когда молодые обзавелись детьми, родственники оценили зятя, и сестра Гульчехры, как он пишет в воспоминаниях, принесла свои извинения за оказанное недоверие. Дети не пошли по стопам отца-писателя в выборе профессии. Дочери Нозима и Фозила стали врачами, Мохира - литературоведом, сын Хуршидбек, получив диплом востоковеда, выбрал, тем не менее, работу в народном хозяйстве. Бог подарил поэту 4 внучек, 8 внуков. Будь старшими внучки, замечал он в мемуарах, стал бы и прадедом. Прадедом он, к счастью, стал и нажил пять правнучек и правнука, как сообщил внук Бекзод.

Неумолим сухой язык биографии... В последнее время Эркин Вахидов тяжело болел. Когда остановилось сердце поэта, спустя несколько часов об этом сообщили собраться по перу. Я прочитала о его кончине в социальной сети на странице поэта Фахриддина Низамова. Первое чувство - сообщить всем, кто знал и ценил выдающегося узбекского поэта. Некрологи еще не появились, но оставленные им воспоминания, помогли найти нужные слова, чтобы рассказать о человеке, которого знала лишь по его произведениям и единственной, но хорошо запомнившейся встрече. В жизнеописании Эркина Вахидова в Википедии почти этой ночью появился прочерк между датами: 28 декабря 1936 - 30 мая 2016. Из других вех, отмеченных им самим в воспоминаниях: более 20 лет работал в издательствах, столько же - в качестве депутата. Верной спутницей во все годы жизни оставалась для него, кроме близких, поэзия.

Стихи поэта ушли к людям. Переводились они и на русский язык. Сегодня каждая строка стихов Эркина Вахидова осмысливается под иным знаком - вечности. Ведь когда уходят люди, тем более поэты, изменяются не только их портреты, с которых словно по-другому вглядываются они в современников, - по-иному видятся написанные ими слова, смысл которых еще глубже проникает в душу.

СЕКУНДЫ
Живем легко, секунд не замечая.
Смеемся у беспечности в плену.
А маятник - он головой качает,
беспечность эту ставя нам в вину.

Он словно говорит нам: - Будет поздно.
Спешите за секундою любой.
Всему свой срок. И не пришлось бы после
жалеть о них, качая головой.
(Перевод С. Иванова)

Эркин Вахидов был почитаем и за пределами республики. Вот что писал в своё время Роберт Рождественский о собрате по поэтическому цеху из Узбекистана: "Мне пришлась по душе его искренняя и жёсткая поэма "Стон земли", понравилась многослойная и многоголосая поэма "Восстание бессмертных" - о бенгальском поэте Назруле Исламе. Здесь авторский голос демонстрирует все свои возможности и все регистры - от шепота до крика...
Заканчивая эти недлинные заметки, хочу привести еще одно стихотворение из сборника. Привести целиком:

Не подыскав стихам своим названья,
Я над стихами ставлю иногда
Звезду. В ночи, средь сонного молчанья,
И в шуме дня средь яркого сиянья,
Как верный страж стиха, - гори, звезда.
Гори в минуты радости глубокой,
Гори в часы печали одинокой,
И в зной гори. И в холод. И тогда,
Когда моя закатится звезда.
(Перевод Ю. Казанцева)

На мой взгляд, это очень хорошие, точные стихи. А еще в них есть мудрое спокойствие и простор. А еще в них есть боль. Настоящая человеческая боль... "

О ней, этой боли, говорит поэт и в стихотворении "Кардиограмма".

Эта кардиограмма -
Что скрыто за нею?
Что за речи биение сердца ведет?
Почему сердце бьется сильнее, больнее,
Чем плененная птица, что рвется в полет?

Что же нужно ему,
И зачем ему биться,
Трепеща саламандрой в палящем огне?
Что за смысл в этих линиях-нитях таится? -
О целитель мой,
Вы рассказали бы мне!

Может быть, «нитью жизни» зовется вот это,
И к исходу ведет меня ломаный след?
Или это - путь жизни мой...
Та же примета
У изломов и выгибов прожитых лет.

Были взлеты, паденья, холмы и низины,
Были ярки цветы и колючи шипы.
Юным годам чужда
Гладь безбедной равнины,
И тернисты излучины каждой тропы.

Так устроено: сердцу не ведать покоя,
А душе есть покой от трудов и забот.
Что же с сердцем моим приключилось такое -
Почему оно против меня восстает?

Чем оно недовольно?
Обижено, что ли?
Что его тяготит, - я и в толк не возьму.
Доктор!
Вам не о тайной ли боли
Пишет сердце, прибегнув к такому письму?

Пусть расскажет,
Что сделал ему я плохого?
Преступил ли я волю его и наказ?
Разве сердцу в обиду строптивое слово
Сам себе
Или людям
Сказал я хоть раз?

Или белое черным назвал я притворно,
Этим вывертом радуя чей-либо слух,
Или, видя неправду, смолчал я покорно
И к заведомой кривде и слеп был и глух?

В чем повинен я? Чем перед ним виноват я?
Не сдержал ли я слово, сказал ли я ложь?
Предал друга ли я, внес ли в дружбу разлад я?
Был ли лжив я в любви? - Чем я был нехорош?

Нет! Был верен я сердцу, не знал я гордыни,
Не неволил его ни единого дня.
Слушай, сердце, ты преданным было доныне, -
Что ж теперь взбунтовалось ты против меня?

Знаю я, что нелегок твой труд ежеденный,
И тяжел твой извечно бессонный разбег.
Спит земля,
Небо спит,
Сон и тишь во вселенной,
Только сердцу не ведать покоя вовек.

Знаю я,
Что напорист мой век неуемный,
Тяжко бремя налегших на плечи обуз,
Что кружащей в пространстве Землею огромной
На сердца давит весом немыслимый груз.

С этой ношею, накрепко к сердцу притертой,
Тело всей своей плотью и кровью срослось, -
Разве диво, что рядом с сердечной аортой
Громыхает железом вселенская ось!

Человек избирать себе время не волен,
Мне ли выставить вехи к столетьям чужим?
Что ж, прости меня, сердце: тебя я не холил,
Не исчислил тебе я столетний режим!

Но мечтаю я:
Те, что придут вслед за нами,
Вспоминать станут с завистью наши сердца.
И за эту надежду весь пыл свой,
Всё пламя
Стоит, сердце, поверь мне, отдать
До конца!
(Перевод С. Иванова)

Ушел поэт, оставив народу биение своего сердца - оно продолжает звучать в созданных им произведениях.
Этапы жизненного пути Эркина Вахидова - его книги: "Утренее дыхание" (1961), "Песни для вас" (1962), "Сердце и ум" (1963), "Крик души" (1964), " Лирика" (1965), "Поэма, написанная в палатке" (1966), "Диван молодости" (1969), "Чарогбон" (1970), "Живые планеты" (1978), "Восточный берег" (1981), "Письма к будущему" (1983), "Любовь" (1984), "Современная молодежь" (1986), "Страдания" (1991), "Лучше горькая правда..." (1992). Есть срели его произведений и пьесы: "Золотая стена", "Истамбульская трагедия", "Второй талисман". Остались также прекрасные переводы: Гете "Фауст", стихи С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Г. Эминс и других поэтов.

Соболезнуем семье, друзьям и всем нам - читателям его произведений. Будем с благодарностью помнить замечательного поэта и человека - Эркина Вахидова.

Тамара САНАЕВА
Фото из интернета

Узбекский поэт и общественный деятель. Родился 1936 году 28 декабря в Алтиарыкском тумане в семье учителя. Учился в ТашГУ (ныне Национальный государственный университет Республики Узбекистан) на филологическом факультете (1955-1960). После окончание учебы работал в разных издательствах и редакциях газет и журналов. Он был первым главным редактором журнала “Ёшлик” (1982).

Эркин Вахидов - поэт с ярко выраженной гражданской позицией. Его стихи на­полнены тревогой за судьбу будущих поколений, автор стремит­ся постичь глубинные духовные и нравственные процессы со­временной жизни. Таковы стихотворение "Башня" - о необхо­димости сохранять память прошлого; "Ночь в Самарканде" - о нерасторжимой связи времён; "Восточная легенда" - о смысле человеческой жизни; "Сердце поэта", "Абай", "Потерянное сти­хотворение" - о гражданском предназначении поэта.

Особое место в творчестве Э. Вахидова занимает сатира. В циклах сатирических стихотворений "Анекдоты Дониш-кишлака" о Матмусе, поэт высмеивает подхалимство, предательство, жадность, стяжательство. Стихотворения интересны разнообра­зием жизненных наблюдений, глубиной их осмысления, своеоб­разием выразительных средств.

В басне "Страус" Э. Вахидов обыгрывает название птицы по-узбекски, состоящее из двух слов - верблюд и птица. Так рож­дается небольшое по объему, но очень меткое стихотворение о ничего не значащих людях, приспособленцах и трусах.

Заслуживает внимания любовная лирика Э. Вахидова. Поэта по праву можно назвать продолжателем традиций классическо­го жанра газели. Так, в стихотворениях "Всю ночь проплакал соловей", "Бутон" присутствуют традиционные атрибуты газе­ли - образы соловья и розы, Фархада и Меджнуна как олицетво­рение страстной трагической любви, обязательное упоминание имени поэта в последних строчках ("Да прорастет Эркина кровь, цветком в саду любви твоей").

Бережно храня традиции, автор передает и свое самобытное восприятие любви. В стихотворении "Родник" перед читателем предстает девушка, сидящая у родника. Отталкиваясь от реаль­ного эпизода, поэт создает лирическую историю любви, вернее сказать, ожидания любви. Любовь лирического героя стихотво­рения подобна чистому роднику, исходящему из глубин земли. Героиня стихотворения одновременно и возвышенна и проста в ожидании светлого чувства.

Тема патриотизма, любовь к Родине, ее бескрайним 1 просторам, вера в светлое будущее родного края была и остаётся самой значительной в творчестве Э. Вахидова. В стихотворении "Свободный край - Узбекистан" поэт воспевает самое драгоценное завоевание народа - свободу и независимость Родины. Э. Вахидов обращает­ся к историческому прошлому родной земли, когда "топтали орды хищно, зло, и на земле заметны раны". Поэт гордится тем, что извечное стремление к свободе и процветанию отчизны, выраженное в эпосах "Алпамыш", Тор-оглы" осуществляется в наше вре­мя, и он является непосредственным участником событий. Орга­нично и точно сравнение родины с легендарным богатырским кры­латым конем - символом мощи, силы и свободы.

Наряду с поэзией, Э. Вахидов много и плодотворно занимается переводческой деятельностью. Особенно высоко оценила критика его переводы стихотворений С. Есенина и "Фауста" И. Гёте.

Сочинения

Его первая книга - сборник стихов “Утренее дыхание” - издана в 1961 году. Потом изданы следующие сборники: “Песни для вас” (1962), “Сердце и ум” (1963), “Крик души” (1964),” Лирика” (1965), “Поэма, написанная в палатке” (1966), “Диван молодости” (1969), “Чарогбон” (1970), “Живые планеты” (1978), “Восточный берег” (1981), “Письма к будущему” (1983), “Любовь” (1984), “Современная молодежь” (1986), “Страдания” (1991), “Лучше горькая правда…” (1992). В стихах Э. Вахидова оригинально, в поэтических образах раскрывается духовный мир человека.

Пьесы Эркин Вахидова: “Золотая стена”, “Истамбульская трагедия”, “Второй талисман”.

Эркин Вахидов перевел на узбекский язык трагедию Гете “Фауст”, стихи С. Есенина, А. Твардовского, М. Икбала, Р. Гамзатова, Г. Эминс и других поэтов.

1999 году Эркин Вахидову удостоен звания Герой Узбекистана.

jardam1.ru - Государство и человек